郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app ios

暖心故事 216℃ 0
苦瓜妹

说起诗,人类一般有两种反响:一种是,觉得诗这个文体,适当凶猛适当典雅,不敢简单读诗,更不敢简单说自己读懂了某首诗;另一种是,宣布魂灵责问:“这便是诗啊,我闭着眼都能写一沓”“这算诗吗”。诗,一度成为装逼矫情的代名词,也一度有人跳出来责备群众不读诗。

但正如诗人莎朗奥兹所说,“诗一定是有它的价值和含义的,它为人们的日子不断带来挑战和鼓励,这才是我真实注重的东西”。诗具有让咱们感触人间万物的才干,它让咱们自动支付自己的信赖,让咱们遭到鼓动,让咱们爱,让咱们笑,让咱们哭。诗人和他们的诗篇有才干把读者带到从未去过,乃至从未梦想过的当地。诗人往往是被摧残的魂灵或巨大的思想家,他们让读者对国际发作新的观念。他们的文字技巧高明,即便他们笔下的诗只要几行长,也能招引读者。

下面这些诗是由国外网友选出的最值得背诵的英文短诗,他们尽管简略,但却充溢了丰厚的意象和隐含的含义。背诵诗会让你更挨近诗,并培育你与文学的终身联络。仅仅阅览这些诗是无法到达这一点的。

条子

This Is Just To Say

威廉卡洛斯威廉姆斯

William Carlos Williams

(译:祈尘)

我吃了

I have eaten

冰箱

the plums

中的

that were in

桃子

the icebox

那或许

and which

是你

you were probably

为早餐

saving

留下来的

for breakfast

宽恕我

Forgive me

它们很可口

they were delicious

又甜

so sweet

又凉

and so cold

在威廉姆斯之前,这样的诗不存在。他写诗的主旨是“要事物,不要概念”。他赏识不了,也写不了那种借题发挥、一会暗喻一会明喻的诗。威廉姆斯把写诗当成说话。

贾木许导演的《帕特森》讲的是,和家园名字相属猪的年份同的公交车司机帕特森,在新泽西州的帕特森市,和女友还有一条狗,过着平铺直叙的小日子。他仍是个诗人。帕特森在公交车郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app ios上、在路周围、在公姚金刚园长椅上写诗。在贾木许的镜头下五贤妹,这些日常的不能再日常的场景充溢诗意。

戏外,帕特森这座城市与诗的缘分也不浅。威廉姆斯也日子在这里,并写下同名长诗。因而,许多人把电影《帕特森》看做是导演贾木许向威廉姆斯的问候之作。

我站在高处

I Stood Upon a High Place

史提芬柯雷因

Stephen Crane

我站在高处

I stood upon a high place,

看到下面许多鬼魂

And saw, below, many devils

在奔驰,跳动

Running, leaping,

沉醉在罪恶中

and carousing in sin.

有一个朝上看,露齿而笑

One looked up, grinning,

而且说,“同志们!弟兄们!”

And said, "Comrade! Brother!"

赤色手推车

The Red Wheelbarrow

威廉卡洛斯威廉斯

William Carlos Williams

那么多东西

so much depends

依托

upon

一辆赤色

a red wheel

手推车

barrow

晶亮闪亮于

glazed with rain

雨水中

water

周围有几只

beside the white

白鸡

chickens.

冰与火

Fire And Ice

罗伯特弗罗斯特

Robert Frost

有人说国际将消灭于火,

Some say the world will end in fire,

有人说消灭于冰。

Some say in ice.

依据我关于愿望的体会,

From what I’ve tasted o郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app iosf desire

我赞同消灭于火的观念。

I hold with those who favor fire.

但假如它有必要消灭两次,

But if it had to perish twice,

则我想我关于恨有满意的知道。

I think I know enough of hate

可以说在损坏一方面,冰

To say that for destruction ice

也相同巨大,

Is also great

且可以担任。

And would suffice.

美景易逝

Nothing Gold Can Stay

罗伯特弗罗斯特

Robert Frost

天然的新绿是金,

Nature’s first green is gold,

鲜美颜色难保存。

Her hardest hue to hold.

初发叶芽便是花;

Her early leaf’s a flower;

仅能继续一刹那。

But only so an hour.

遂而新芽长成叶。

Then l樱花树eaf subsides to leaf.

伊甸顿然陷悲切,

So Eden sank to grief,

曙晓瞬已大白日。

So dawn goes down to day.

黄金之物不久全。

Nothing gold can stay.

前几年的电视《那年花开月正圆》的英文名便是 Nothing Gold Can Stay。现在,电视剧包装得越来越洋气,可质量怎样,有时还真不好说。

榜首颗无花果

First Fig

埃德娜圣文森特米莱

Edna St. Vincent Millay

我这支蜡烛在两端焚烧

My candle burns at both ends;

它究竟撑不到黎明;

It will not last the night;

可是,我的仇人们,还有,我的朋友们——

But ah, my foes, and oh, my friends—

它宣布的光是多么美好!

It gives a lovely light!

本诗的榜首句太经典,以至于成为英语中的一个成语。英国作家托马斯哈代曾说:“美国有两大招引人的点:摩天大楼和米莱的诗”。

我是无名之辈,你是谁?

I'm Nobody! Who Are You?

艾米莉狄金森

Emily Dickinson

(译:江枫)

我是无名之辈,你是谁?

I'm nobody! Who are you?

你,也是,无名之辈?

Are you nobody, too?

这就凑成一双,别张扬!

Then there's a pair of us - don't tell!

你知道,他们会大举张扬!

They'd banish us, you know.

做个,显要人物,好不无聊!

How dreary to be somebody!

像个青蛙,向敬慕的泥沼

How public, like a frog

在整个六月,把个人的名字

To tel高圆圆性感l your name the livelong day

聒噪,多么招摇!

To an admiring bog!

紫色大牛

The Purple Cow

吉祥特伯吉斯

Gelett Burgess

我从未见过紫色大牛,

I never saw a Purple Cow,

也历来不想见到,

I never hope to see one,

但我必定,究竟

But I can tell you, anyhow,

见到总比我当一头好。

dinasour

I'd rather see than be one!

Trees

乔伊斯基尔默

Joyce Kilmer

(译:张放)

我想,我将永久不会见到

I钟慧宁 think that I shall never see

任何一首诗比一棵树心爱可慕。

A poem lovely as a tree.

树啊,你饥渴的嘴

A tree whose hungry mouth is prest

吸吮着大地喷涌的甘美汁乳;

Against the earth’s sweet flowing breast;

树啊,你整日仰视天主,

A tree that looks at God all day,

伸出满是树叶的胳膊,祈求与祝愿;

And lifts her leafy arms to pray;

树啊,夏日里,你的头顶上

A tree that may in Summer wear

成为一巢知更鸟休憩之处;

A nest of robins in her hair;

冬季里,你的胸膛上有冬雪飘落;

Upon whose bosom snow has lain;

雨水与其亲近相伴,交融水乳。

Who intimately lives with rain.

而涂写几行诗篇者,愚笨如我,

Poems are made by fools like me,

只视频在线有天主,才干造出一棵树。

But only God can make a tree.

雪尘

The Dust of Snow郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app ios

罗伯特弗罗斯特

Robert Frost

(译:张俪)

一颗铁杉树上

The way a crow

栖着一只乌鸦,

Shook down on me

它呀,居然那样

The dust of snow

洒我一身雪花,

From a hemlock tree

这使我的心境

Has given my heart

起了一种改变——吴缤欣

A change of mood

把一天中的部分

And saved some part

从沮丧里救下。

Of a day I had rued.

又是罗伯特弗罗斯特。他曾四次取得普利策奖,被称为“美国文学中的桂冠诗人”。鄙人半生他才赢得这些荣誉。成名后,弗罗斯特受聘于多所大学,还要外出讲演、参与读诗会,他常常拖着病体疲惫不堪地回家。他的诗大部分都与失望、孤单、去世有关。过着 996 日子的现代人特别适合读他的诗。

雨天

The Rainy Day

亨利沃兹沃斯朗费罗

Henry Wadsworth Longfellow

气候很阴冷,烦闷有昏暗

The day is cold, and dark, and dreary;

天下着雨,风也刮个没完,

It rains, and the wind is never weary;

藤蔓仍然紧紧地抓着残垣,

The vine still clings to the mouldering wall,

阵风吹落枯叶飘动飞满天,

But at every gust the dead leaves fall,

气候很烦闷,天色又昏暗。

And the day is dark and dreary.

我的日子冰冷烦闷又昏暗,

My life is c处女男old, and dark, and dreary;

天空下着雨,风也刮个没完,

It rains, and the wind is never weary;

思绪仍然缠着消逝的往昔,

My thoughts still cling to the mouldering Past,

郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app ios

芳华的期望都低沉在风里。

But the hopes of youth f刘柏漠all thick in the blast,

日子的确是烦闷而又昏暗。

And the days are dark and dreary.

安静吧,忧伤的心,中止懊悔,

Be still, sad heart! and cease repining;

乌云后边阳光仍然绚烂,

Behind the clouds is the sun still shining;

你的命运和咱们没有不同,

Thy fate is the common fate of all,

每个生命里都有一些阴雨,

Into each life some rain must fall,

有些日子必定烦闷而昏暗。

Some days must be dark and dreary.

朗费罗的诗一度因太浅显而遭到评论家的进犯。他们说:“朗费罗的诗不过是,与同时代美国任何一部诗集比较更简单满意人们的心思需求。”

而到了 20 世纪末,当诗坛被荒谬、无理性、高度浓缩的省掉句式、让人猜不透的多重标志强占时,他们又念起了朗费罗的好。但不论评论家怎样摇晃,朗费罗都是美国最受欢迎的诗人。仍是王尔德说得好,“朗费罗自己便是一首诗,是他所创作诗篇中最美的一首。”

去世

Death

威廉巴特勒叶芝

William Butler Yeats

气数将尽的动物

Nor dread nor hope attend

无知害怕,无所期盼;

A dying animal;

大限将至的凡夫

A man awaits his end

觳觫惊慌,心胸等待;

Dreading and hoping all;

从前一次次地死去,

Many times he died,

又一次次地重生。

Many times rose again.

铁骨铮铮英雄汉

A great man in his pride

怒对冷血凶杀犯

Confronting murderous men

放声嘲笑

Casts derision upon

那气味的更新迭代;

Supersession 郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app iosof breath;

所谓去世他早已参透——

He knows death to the bone -

死不过是人工的概念。

Man has created death.

本年是叶芝去世 80 周年,咱们也该背一首除《当你老了》之外的叶芝的诗了。

梦中梦

A Dream Within 石头剪刀布A Dream

埃德加爱伦坡

Edgar Allan Poe

不能再吻你的脑门,

Take this kiss upon the brow!

到了再会的时分,

And, in parting from you now,

我不得不说--

Thus much let me avow--

你是对的,我的日子

You are not wrong, who deem

不过是一场梦。

That my f22days have been a dream;

可是,假如期望现已飞走

Yet if hope has flown away

不管在夜里,或在白日,

In a nig香港股市ht, or in a day,

不管在梦想,或在虚无中,

In a vision, or in no郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app iosne,

那么它是否会因而留下一些呢?

Is it therefore the less gone?

咱们所看到、所感触的全部

All that we see or seem

不过是一场梦中的梦。

Is but a dream within a dream.

我站在

I stand amid the roar

怒涛彭湃的海岸边,

Of a surf-tormented shore,

我的手中

And I hold within my hand

攥着金黄的沙粒--

Grains of the golden sand--

留不住啊!它们快速地

How few! yet how they creep

穿过我的手指而去,

Through my fingers to the deep,

我哭了,我哭了!

While I weep--while I weep!

哦,天主!为什么我不能

O God! can I not grasp

牢牢地捉住它们?

Them with a tighter hello树先生clasp?

哦,天主!为什么我不能

O God! can I not save

从这无情的波澜中救出一个?

One from the pitiless wave?

莫非咱们所看到、所感触的全部

Is all that we see or seem

不过是一场梦中的梦?

But a dream within a dream?

哈莱姆

Harlem

兰斯顿休斯

Langston Hughes水浒传好词好句

一个被阻延的梦会发作什么?

What happens to a dream deferred?

它会干涸

Does it dry up

就像烈日下的一颗葡萄干?

like a raisin in the sun?

仍是像创伤相同化脓——

Or fester like a sore—

然后溃烂?

A苹果泥nd then run?

它如腐肉一般恶臭?

Does郭美美,15 首网民评比最最该背诵的英文短诗,我爱了-安博电竞APP下载ios-安博电竞app ios it stink like rotten meat?

仍是结出糖衣硬壳——

Or crust and sugar over—

就像久放的糖浆?

like a syrupy sweet?

或许它仅仅下垂

Maybe it just sags

好像一个重负。

like a heavy load.

又或许砰的一声炸为乌有?

Or does it explode?

我的日子便是诗

My Life Has Been the Poem

亨利戴维梭罗

Henry David Thoreau

我的日子便是我要写的诗,

My欧姆龙 life has been the poem I would have writ

但我不能一边日子,一边陈说它。

But I could not both live and utter it.